воскресенье, 7 мая 2017 г.

Uroko


Похоже, это аналог нашего "пелена спала с глаз":
目から鱗が落ちた (мэ кара уроко га очита)

Но дословно: из глаза выпала рыбья чешуйка...

пятница, 8 июля 2016 г.

Love - Dakishimetai

 
  video


Хочу обнять тебя, прижать к себе,
Держать в своих руках.

Рукава кожаного пальто тоже пусты.
Уходя в потоках ветра,
Человек выцветает, как картина в сумерки,
Остаётся лишь постукивание его каблуков.
У тебя есть дом, куда ты возвращаешься,
И люди, которые тебя окружат лаской.
А чтобы ты, сняв кольцо, занималась любовью...
Как падшая женщина... Я так не хочу.

Хотя ещё осень и увядшие листья, но уже и зимний ветер кружит снежинки
В мучительно грустном танце.
Прощай. Прощай.

Хочу обнять тебя, прижать к себе,
Держать в своих руках.

Вечером я немного выпью - хорошо бы уснуть.
Серый зимний город.
Душа прошедшего по нему человека
Почему тёплая?
У тебя есть дом, куда ты возвращаешься,
И люди, которые тебя окружат лаской.
А чтобы ты продолжала жить, скрывая лицо...
Как несчастная женщина... Я так не хочу.

В городе всё - хоть мокрый снег, хоть человеческие слёзы -
Застывает в темноте и одиночестве.
Прощай. Прощай.

Перевод @EET_NSK


Kanji


Love -抱きしめたい

作詞:阿久悠
作曲:大野克夫

抱きしめたい 抱きしめたい
抱きしめたい 抱きしめたい

皮のコート 袖も通さず
風に吹かれて 出て行く あの人を
色褪せた絵のような 黄昏がつつみ
ヒールの音だけ コツコツ響く
あなたは帰る 家がある
優しくつつむ 人がいる
指輪はずして 愛し合う
いけない女と 呼ばせたくない
秋に枯れ葉が 冬に風花
つらく悲しく 舞い踊る
さよなら さよなら
さよなら さよなら

抱きしめたい 抱きしめたい
抱きしめたい 抱きしめたい

僕は今夜 少しばかりの
酒を飲んで 眠ればいいけれど
灰色の冬の町 駆け抜けた人の
心はどうして暖めるのか
あなたは帰る 家がある
優しくつつむ 人がいる
顔を隠して 生きていく
不幸な女と 呼ばせたくない

街にみぞれが 人に涙が
暗くさびしく 凍えらせる
さよなら さよなら
さよなら さよなら


Romaji


Dakishimetai     dakishimetai
Dakishimetai     dakishimetai

Kawa no kooto     sode mo toosazu
Kaze ni fukare     deteyuku     ano hito wo
Iroaseta e no you na     tasogare ga tsutsumi
Hiiru no oto dake     kotsukotsu hibiku
Anata wa kaeru     ie ga aru
Yasashiku tsutsumu     hito ga iru
Yubiwa hazushite     aishiau
Ikenai onna to     yobasetaku nai
Aki ni kareha ga     fuyu ni kazabana
Tsuraku kanashiku     maiodoru
Sayonara     sayonara
Sayonara     sayonara

Dakishimetai     dakishimetai
Dakishimetai     dakishimetai

Boku wa konya     sukoshi bakari no
Sake wo nonde     nemureba ii keredo
Haiiro no fuyu no machi
Kakenuketa hito no
Kokoro wa doushite atatameru no ka
Anata wa kaeru    ie ga aru
Yasashiku tsutsumu hito ga iru
Kao wo kakushite     ikiteiku
Fukou na onna to     yobasetaku nai

Machi ni mizore ga     hito ni namida ga
Kuraku sabishiku     kooraseru
Sayonara     sayonara
Sayonara     sayonara

четверг, 21 апреля 2016 г.

Kono aozora...

video


Прекрасная "Kono aozora no mukou ni" - которую АВС играли на акустических анкорах, ну где ещё Хиро внезапно запел, да там все по очереди поют... Заглянула я в текст, в начало:

この青空の向こうに
一体何があるんだろう?
そう君と二人で確かめてみたい

Kono aozora no mukou ni
ittai nani ga arun darou?
Sou kimi to futari de tashikamete mitai

Ну, примерно это означает - "По другую сторону этого синего неба - интересно, что находится? Давай узнаем это вдвоём".

Только вот понятие "ittai nani" - 一体何 - вроде бы с виду вполне безобидное, "единица - счётный суффикс для тел - и вопрос типа что?" - словари дружно трактуют как "какого чёрта", и даже сильнее.

Ну а дальше там про солнышко светит, и про луну, и что после дождика будет радуга, и прочие сопли в сахаре :-)

понедельник, 14 марта 2016 г.

Uchi... блин...

Слова учу :-)

Первое сегодня: ну не запоминаю я каной написанное, хоть убей. А учить надо же.
Вот когда кандзи и рядом каной - тогда да. Сразу всплывает в мозгу произношение. А просто каной - закорючки чёртовы...
Взяла стикеры, написала дневную порцию (кандзи и чтение), пошла на работу, там на монитор приклеила.
А слова: дом, парк, кафе, почта, парковка, больница, библиотека - ну, в общем, по городу гуляем.
Сижу, пялюсь, читаю, пытаюсь запомнить. Не лезет даже с каной. Вот первое же самое слово, дом - uchi... блин...
Разозлилась я и рявкнула на себя: "Учи, блин!"

И тут до меня дошло, что "учи" и есть "дом" :-)))

Библиотека прикольно: тосёкан. "То-сё каной" :-)  Хе... может, и выучу...


Второе. Кафе. "Киссатэн". Вот вроде и слово красивое. А тоже уплывает всё время... Пошла кандзи смотреть:
喫茶店 - второе и третье это "чайный магазин", оказывается, ну их я уже более-менее знаю, видела...
А вот первое... это же надо такой образ туда закатать...
Внимание: варианты значений - consume, eat, drink, smoke, receive (a blow) - употреблять, есть, пить, курить, а также получить (я так понимаю, в рыло).
Всё это сразу, или по-отдельности - вот как такое переводить? :-)))

Однако всё вместе - норм. Ну пошёл самурай развлечься в традиционный чайный магазинчик, чё такого... Прихватив меч, само собой, - там один из радикалов "меч" же.

пятница, 8 января 2016 г.

I'm so tired...

Спасибо вам огромное, или я устал как собака...


Попадалось несколько раз в твиттерах выражение お様 (O tsukare sama), которое автопереводчики переводят обычно как "спасибо" или "благодарю за работу", а также "высоко ценю ваш труд" - если вежливо...
А по сути это означает "я на сегодня закончил" - в смысле "с меня хватит", а если совсем уж по слогам, то "я устал как..."

воскресенье, 27 декабря 2015 г.

Yuki no shita pina


27 декабря. Оттепель, уже несколько дней температура выше нуля, всё тает и скользко ужасно, просто страшно на улицу выходить...
Я сегодня шла по этим ледяным лужам, матерясь на трёх языках, потому что навернуться туда было бы совсем в духе моего вчерашнего занятия - я читала знаменитое эталонное хайку Басё про лягушку, прыгнувшую в пруд (в оригинале), вот только едва ли плеск воды от моего падения в лужу был бы столь же красив :-)

Ползу сегодня кое-как, проклиная всё на свете, в лужу падать совсем не хочется... утром солнышко светило, а потом тучки наползли и снег пошёл. На тротуаре стоит продавец, перед ним столик, а там - ананасы :-)

Иду я дальше. А т.к. я вчера ещё на ночь глядя Басё начиталась, то в голове само складывается хайку:

Скользко шо пипец.
Ананасы под снегом...
Сибирь. Новый Год.

Пришла домой, записала, перевела на японский. Красиво.

滑りやすい
雪の下ピナ
シビル新年

Suberi yasui
Yuki no shita pina
Shibiru shin'nen

Неправильно, конечно :-)))
Зато канонично. Басё-сан бы оценил... надеюсь. Палкой по башке :-)))

суббота, 17 октября 2015 г.

Yume

 



Мечта


Всепроникающим чистым звуком -
Стать таким навсегда, навсегда.
Во сне я видел сны,
Такие сладкие, сладкие видения.

Бесцельно брожу вокруг сна спящей тебя,
Твой облик колеблется.

Прошу, эй... послушай, эй... если, эй...
Встретиться во сне, интересно, эй...
Обмануть сон - это хорошо.

Проникнуть, обратившись в красоту -
И больше нет ничего чистого.

В этом сне я буду блуждать беспробудно.
Твой образ исчезает.

Прошу, эй... послушай, эй... если, эй...
Встретиться во сне, интересно, эй...
Обмануть сон - это хорошо.
С той поры.

О...
Эй... послушай, эй... если, эй...
Встретиться во сне, интересно, эй...
Обмануть сон - это хорошо.
С той поры.
Эй, во сне, в моём сне.

Перевод @EET_NSK


Romaji


toumei ni naru  sukitooru
eien ni naru  eien ni
yume no tochuu  yume mita
nante amai  maboroshi  amaku

nemureru kimi no yume o  ate mo naku samayo'u
anata no omokage ga yureru

onegai  nee  kiite  nee  moshimo ne
yume de aeru kashira
nee  uso mitai  sore demo  yume de ii

kirei ni naru  sukitooru
mou nanimonaku  kirei ni  nannimo

mezame o shiranai yume o  itsu made mo samayo'u
anata no omokage ga kieru

onegai  nee  kiite  nee  moshimo ne
yume de aeru kashira
nee  uso mitai  sore demo
yume de ii kara

oh..
nee  kiite  nee  moshimo ne
yume de aeru kashira
nee  uso mitai  sore demo
yume de ii kara
nee  yume de ne  yume de ne


Kanji:


title : 夢
artist: THE MORTAL
lyrics: ATSUSHI SAKURAI
music : JAKE CLOUDCHAIR
kanji : rocklyric
romaji: peffy

透明に鳴る 透き通る
永遠になる 永遠に
夢の途中 夢見た
何て甘い 幻 甘く

眠れる君の夢を あても無くさまよう
あなたの面影が揺れる

お願い ねえ 聞いて ねえ もしもね
夢で会えるかしら
ねえ 嘘みたい それでも 夢でいい

綺麗になる 透き通る
もう何も無く 綺麗に 何にも

目覚めを知らない夢を いつまでもさまよう
あなたの面影が消える

お願い ねえ 聞いて ねえ もしもね
夢で会えるかしら
ねえ 嘘みたい それでも
夢でいいから

oh・・
ねえ 聞いて ねえ もしもね
夢で会えるかしら
ねえ 嘘みたい それでも
夢でいいから
ねえ 夢でね 夢でね

Источник: http://hiphopvomit.blogspot.ru/2015/10/the-mortal-yume.html